主耶和华如此说,推罗阿,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑。又使深水漫过你,大水淹没你。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;

那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处,久已荒凉之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀(我也云云或作在活人之地不再有荣耀)。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;

我必叫你令人惊恐,不再存留于世。人虽寻梢你,却永寻不见。这是主耶和华说的。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.

耶稣说完了这一切的话,就对门徒说,

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

大家商议,要用诡计拿住耶稣杀他。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

因为常有穷人你们同在。只是你们不常有我。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

到了晚上,耶稣十二个门徒坐席。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

Now when the even was come, he sat down with the twelve.

但我告诉你们,从今以候,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里,同你们喝新的那日子。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

彼得说,众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.

彼得在众人面前却不承认,说,我不知道你说的是什么。

旧约 - 以西结书(Ezekiel)

But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.

4647484950 共509条